segunda-feira, 30 de setembro de 2013

Devagar/Slow


Começar algo em que não estamos à vontade não é propriamente fácil. De facto, esta blusa está a crescer muito devagar não por culpa dela mas porque estou a fazer tudo praticamente sozinha. Se as cavas da blusa foram fáceis, a gola foi outra história completamente diferente. Nem a minha avó nem a minha mãe se lembravam como é que se fazia. Depois, começou a verdadeira brincadeira; a minha mãe disse-me para ir ver ao youtube, a minha avó achou melhor ir falar com a vizinha que já tinha feito mais camisolas que ela. O meu último recurso seria obviamente as minhas duas tias-avós que têm feito imensas blusas e que me ajudavam num estante. Entretanto, a minha avó encontrou uma blusa que tinha deixado a meio e foi a partir dessa que descobri como é que tinha que ir acrescentando as malhas. Agora comecei com as costas, vamos lá ver como é que corre (:


Starting something you are not quite comfortable with it’s not easy. In fact, this sweater is growing very slowly and the fault is all mine since I’m doing this practically all alone. If the sleeve part was very easy to make, the collar was a completely different story. Neither my mom nor my gran reminded how they made their blouses collars so my mom told me to use youtube and my gran told me to talk with our neighbor whom had made a lot of knitted blouses. My last resource would obviously be my two great-aunts whom had made a lot of knitting and would help me in a heartbeat. Meanwhile my gran found an old blouse she never got to finish and I was able to see from that how I would have to do my knitting stitches. Now I’m starting the back part of the sweater, let’s see how it goes (:






sexta-feira, 27 de setembro de 2013

Tablet sleeve.







Com um cheirinho de “Parabéns a você” pelos 50 anos, e pelos 24 a aturar-me (:

With a feeling of “happy birthday to you” for her 50 years and the 24 taking care of me (:

Alcagoita

segunda-feira, 23 de setembro de 2013

sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Crochet shoes




Para andar por casa, quando não me apetece calçar os chinelos nem andar de meias. Estes foram feitos por cabeça, apesar de já ter feito umas meias em crochet desta vez comecei por fazer a sola e ir trabalhando à volta. Um bocado viciante e uma boa maneira de aproveitar o trapilho que cá tenho.

I made this to walk in my home when I don’t want to use flip-flops nor my socks. These ones were made simply using my head and although I had already made some crochet socks this time I’ve decided to start by doing the down part of the shoe and continue working around it. I loved to made them and it was a great way to use the fabric string I have around here.


Alcagoita

quarta-feira, 18 de setembro de 2013

O processo de aprendizagem / the process of learning



Já tinha decidido no final do Inverno passado que neste Outono/Inverno ia fazer uma camisola para mim em tricot. Para tal, tive que aprender a fazer ponto meia. Este foi o meu primeiro bocadinho para treinar e não ficou nada mau não acham?

I had already decided last Winter that I would make a knitted sweater for me this Autumn/Winter. So I had to learn how to make the knit stitch (is this the right name?). This was my first piece, just to try it on. It’s not bad right?

Alcagoita

segunda-feira, 16 de setembro de 2013

A tal blusa de crochet/ That crochet blouse




Esta foi a blusa de crochet que comecei a fazer para mim. Contudo, não me gostava muito de ver com ela, acho que não me caia exactamente como queria. Quando a viu, a R. gostou muito e perguntou-me se lhe fazia uma igual. Eu disse-lhe para experimentar a minha e… ficava-lhe perfeita! Parecia que tinha sido feita para ela e disse logo que lha dava. E pronto é ela na foto, com a sua blusa de crochet que lhe fica impecável (:
Para fazer este blusa utilizei este modelo.

This was the crochet blouse I originally made for myself. However, I didn’t liked to see me with it very much, I don’t think it fitted exactly the way I wanted. When R. saw it she loved it and asked me to make one for her so I asked her if she would like to try mine to see if it fitted her. And it did, like a glove she looked amazing with it so I said right away I would give her mine. And that is her in the photos, with the crochet blouse that looks so good on her! (:
To make this blouse I used this model.


Alcagoita

quarta-feira, 11 de setembro de 2013

Handbags & Flowers





A J. deu-me um conjunto de tecidos vintage giríssimos e este foi o primeiro com que trabalhei. Esta mala deu-me um jeitinho enorme no último mês.

J. gave me an amazing set of vintage fabrics and this one was the first I’ve used. This handbag came incredibly handy in the last month.


Alcagoita

segunda-feira, 9 de setembro de 2013

Crochet tote






Há uns bons meses atrás mostrei aqui o inicio desta mala, mas nunca cheguei a mostrar o fim. É que, tal como a minha vida nestes últimos meses as coisas não correram bem como planeado e a mala saiu completamente diferente do que era suposto – em lugar de ter alças de pele teve alças em crochet, e em vez de ser uma mala em crochet tornou-se uma mala reversível, com um forro feito com um tecido que tem quase a minha idade. Durante um mês andei com ela, mas a minha mãe andava apaixonada por esta mala e acabei por lha dar e fazer uma nova para mim, que vos mostro no próximo post (:


A couple of months back I showed here the begging of this bag, but I never got to show you the end. The reason is that just like my life in the past few months things didn’t went has planned so this bag turned out very different from what it was supposed to be – instead of having leather straps it had crochet ones and instead of being a crochet bag it is now a reversible back with an inside made with a fabric which is almost my age and can be used has an outside. For a month I have used her but my mom kept telling me how much she loved this bag so I gave it to her and ended up doing one for myself that I’ll show you in my next post.

Alcagoita

quarta-feira, 4 de setembro de 2013

Agora/ Now


It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going directly the other way.”


Charles Dickens, A Tale of Two Cities